-
1 Breiwasserzahl
сущ.1) дор. влажность жидкого теста, отношение содержания воды к содержанию твёрдого вещества в жидком тесте -
2 Teigabbau
сущ.пищ. процессы протеолиза белков и гидролиза крахмала в тесте, процесс распада белков и гидролиза крахмала в тесте (при его брожении и выпечке) -
3 Wurst-Pastete
сущ.пищ. колбаса, запечённая в тесте, колбасный паштет, запечённый в тесте -
4 aufgehen
гл.1) общ. возникать, прорастать, распарываться, распускаться, расстёгиваться, растворяться (в чём-л.; тж. перен.), в (о светилах), в сходить (о светилах), восходить (о светилах), подниматься (о тесте), подходить (о тесте), (in der Rolle) перевоплощаться, получаться, срабатывать, удаваться, зарождаться, развязываться, открываться (тж. перен.), всходить (о светилах)2) мед. открываться (о ране), прорваться (о нарыве)3) матем. делиться без остатка4) астр. восходить (напр. о светиле)5) дор. возрастать, вспучиваться6) охот. вспорхнуть (о дичи), открываться (об охотничьем сезоне), взлететь, начинаться7) текст. вспучиваться (напр., об извести), распускаться (о шве)8) электр. распаиваться, расходиться -
5 übergären
-
6 Äpfel im Schlafrock
plяблоки в тесте, кондитерское изделие из целых яблок (с вынутой сердцевиной), завёрнутых в слоёное или песочное тесто. Для украшения делают фигурные накладки из теста. Запечённые в жаровом шкафу яблоки посыпают сахарной пудрой <букв. "яблоки в домашнем халате". Ср. также Bratwürste im Schlafrock (сосиски в тесте)>Германия. Лингвострановедческий словарь > Äpfel im Schlafrock
-
7 abbacken
1. * vt1) печь, запекатьabgebackenes Brot — хлеб с отстающей коркойObst abbacken — засушивать фрукты2. * viотставать (от краёв посуды, от рук - о тесте) -
8 auf-
отд. преф. гл.aufgehen — в(о) сходить ( о светилах); подниматься ( о тесте)2) на открывание или разъединение чего-л.3) на размещение поверх чего-л.aufzeichnen — (на) рисовать, (на)чертитьauftischen — подавать, ставить на столaufgleisen — ставить ( поднимать) на рельсы (напр., вагон)4) на начало действия часто с оттенком внезапности или на переход в новое состояние действующего лица или объекта действияaufbrausen — зашуметь, забушевать (напр., о море); вспылить5) на восстановление прежнего состоянияaufbügeln — подутюжить, выутюжить6) на израсходование, полное использование объекта действия -
9 aufgeh{(}e{)}n
* vi (s)1) в(о) сходить ( о светилах)2) охот. взлетать, вспархиватьwie ein Pfannkuchen( wie ein Hefekloß, wie eine Dampfnudel) aufgehn — разг. толстеть как на дрожжах4) всходить, прорастать ( о семенах)die Pocken sind aufgegangen — разг. прививка против оспы принялась, оспа привилась5) зарождаться, возникатьeine Ahnung ging mir auf — у меня зародилось предчувствие6) открываться (тж. перен.)die Blüte ( die Knospe) geht auf — цветок ( почка) распускаетсяder Knoten ist aufgegangen — узел развязалсяdie Naht ist am Ellenbogen aufgegangen — шов разошёлся ( распоролся) на локтеdie Tür ging plötzlich auf — вдруг дверь распахнуласьihm ging eine neue Welt auf — перед ним открылся новый мирdie Augen gingen ihm auf — перен. у него открылись глаза, он прозрелmir ging das Herz ( die Seele) auf — душа моя наполнилась радостью ( счастьем); я был тронут до глубины душиihm ging ein Licht (шутл. тж. ein Talglicht, ein Seifensieder, eine Kerzenfabrik) auf — разг. его осенилоjetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf — только сейчас до меня дошёл смысл этих слов8) расходоваться, уходить9) ( in D) раствориться (в чём-л.; тж. перен.)in (Rauch und) Flammen aufgehn, in Rauch aufgehn — запылать; сгоретьin seiner Arbeit aufgehn — с головой уйти в работу, быть целиком поглощённым работойin Kleinigkeiten aufgehn — разбрасываться по мелочам10)die Hasenjagd geht am ersten Oktober auf — охот. охота на зайца начинается первого октября -
10 aufgeh{(e)}n
* vi (s)1) в(о) сходить ( о светилах)2) охот. взлетать, вспархиватьwie ein Pfannkuchen( wie ein Hefekloß, wie eine Dampfnudel) aufgehn — разг. толстеть как на дрожжах4) всходить, прорастать ( о семенах)die Pocken sind aufgegangen — разг. прививка против оспы принялась, оспа привилась5) зарождаться, возникатьeine Ahnung ging mir auf — у меня зародилось предчувствие6) открываться (тж. перен.)die Blüte ( die Knospe) geht auf — цветок ( почка) распускаетсяder Knoten ist aufgegangen — узел развязалсяdie Naht ist am Ellenbogen aufgegangen — шов разошёлся ( распоролся) на локтеdie Tür ging plötzlich auf — вдруг дверь распахнуласьihm ging eine neue Welt auf — перед ним открылся новый мирdie Augen gingen ihm auf — перен. у него открылись глаза, он прозрелmir ging das Herz ( die Seele) auf — душа моя наполнилась радостью ( счастьем); я был тронут до глубины душиihm ging ein Licht (шутл. тж. ein Talglicht, ein Seifensieder, eine Kerzenfabrik) auf — разг. его осенилоjetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf — только сейчас до меня дошёл смысл этих слов8) расходоваться, уходить9) ( in D) раствориться (в чём-л.; тж. перен.)in (Rauch und) Flammen aufgehn, in Rauch aufgehn — запылать; сгоретьin seiner Arbeit aufgehn — с головой уйти в работу, быть целиком поглощённым работойin Kleinigkeiten aufgehn — разбрасываться по мелочам10)die Hasenjagd geht am ersten Oktober auf — охот. охота на зайца начинается первого октября -
11 auseinanderlaufen
* vi (s)1) разбегаться2) расходиться (о дорогах; перен. разг. тж. о супругах)3) растекаться, расплываться (напр., о кляксе, тесте) -
12 Blase
f =, -n1) пузырьBlasen werfen — пускать пузыри; привлекать к себе вниманиеBlasen ziehen — пузыриться (о тесте; см. тж. 2))Blasen ziehen — покрываться пузырями ( волдырями) (см. тж. 1))das zieht Blasen — перен. это чревато последствиями; это портит настроение, это даёт повод для огорчений3) мет., тех. пузырь, раковина, неровность ( на отливке)4) тех. перегонный куб; реторта, колба7) анат. мочевой пузырьer hat es mit der Blase — разг. у него мочевой пузырь не в порядке8) пренебр. братия, шатияdie ganze Blase — всё это; вся эта компанияhalte dich von dieser Blase fern — держись подальше от этой братии ( банды)••Blasen machen — болтать ( молоть) всякий вздор -
13 blätterig
adj1) бот. лиственный3) тех. пластинчатый, слоистый4) геол. листоватый; слоистый, сланцеватый трещиноватый ( о породах) -
14 einbacken
-
15 mürbe
adj1) мягкий, нежный (о мясе, жарком и т. п.)2) рассыпчатый, тающий во рту ( о печенье)5) хрупкий, ломкий; податливый6) перен. обессилевший, измотанный, не способный к сопротивлению; дряблый, мягкотелыйj-n mürbe machen ( bekommen, kriegen) — разг. сломить чьё-л. сопротивление, уломать кого-л.mürbe werden — стать послушным ( податливым); спасовать, присмиреть -
16 raschen
-
17 ungesäuert
-
18 zusammenfallen
* vi (s)1) обрушиваться, обваливаться, рушиться (тж. перен.)damit fällt diese Behauptung in sich zusammen — перен. таким образом данное утверждение оказывается несостоятельным3) происходить в одно и то же время, совпадатьdie beiden Vorlesungen fallen zusammen — обе лекции состоятся в одно и то же время4) мат. совпадать5) сильно ослабеть, изнемогатьer ist durch die Krankheit sehr zusammengefallen — он очень ослабел из-за болезни -
19 запечь
1) ( подрумянить) überbacken vt; braun backen vt -
20 подойти
1) (к кому-либо, к чему-либо) herantreten (непр.) vi (s), herankommen (непр.) vi (s) (an A); sich nähern (D) ( приблизиться); zugehen (непр.) vi (s) (auf A) (направиться к кому-либо, к чему-либо); kommen (непр.) vi (s), heranrücken vi (s) ( наступить)критически подойти — kritisch herangehen (непр.) vi (s) (an A)
См. также в других словарях:
тесте — същ. пакет, вързоп, бала, денк, топ … Български синонимен речник
Сосиска в тесте — Корн дог (сосиска в кукурузном тесте) … Википедия
Мозги в тесте по-свердловски — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из форели): | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рыба жареная в тесте — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Омар в тесте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Яблоки в тесте — очищенные яблоки, из которых удалена сердцевина и в образовавшуюся полость положен мармелад, обернем слоеным или дрожжевым тестом и испечем на противне в духовке в течение 20 25 минут при температуре 200 градусов. Словарь кулинарных терминов.… … Кулинарный словарь
Рыба, жаренная в тесте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рыбное филе, запеченное в тесте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Тыква, жаренная в тесте — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из морк … Энциклопедия кулинарных рецептов
Кабачки в тесте — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из моркови и свеклы): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рыба в слоеhом тесте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов